IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Latin for Even More Occasions (1991)

de Henry Beard

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
403362,264 (3.35)1
Oh, darn, there I go again! You know, I just can't help speaking Latin. Ecce, denuo ago, sicut soleo! Non enim possum facere quin Latine loquar. It's so second nature to me, sometimes I don't even know I'm doing it! Adeo huius mihi rei natura facta est, ut interdum nesciam quidem me sic facere! So you thought you'd already soaked up as much scire facere (savoir faire) as you could by reading that howlingly funny yet highly literate guide to all things Latin, the best-selling Latin for All Occasions. Well, you still have some things to learn. Henry Beard, having already freed former altar boys and Latin-class alumni and alumnae from their previously held assumption that Latin is dead, is now going all out to bring this formerly moribund language into the twentieth century. Henricus has realized that he simply cannot stop when there are people in this world who don't know how to say. "Please don't squeeze the Charmin!" in Latin ("Sis, noli Volvivoluptatem comprimere!"), so he has prepared an entirely new, even funnier way to deal with all possible situations. You can impress your friends as never before on St. Patrick's Day when you yell, "Hibernia in aeternum!" ("Erin, go bragh!") and wow a tour guide by musing, "Scire velim ubi taberna munusculorum sit" ("I wonder where the gift shop is"). Break into show biz with your impressions of Marlon Brando, "Proeliator fuissem" ("I could've been a contender"); Cary Grant, "ludaea, ludaea, ludaea" ("Judy, Judy, Judy"); and James Cagney. "Tu, rattus turpis!" ("You dirty rat!"). Breeze by the stiffest of maitre d's by saying, 'Cauponas percenseo" ("I'm a restaurant reviewer"). Your Latin education simply isn't complete without it. Tete oblecta! (Have fun!)… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 1 menció

Es mostren totes 3
hardback
  SueJBeard | Feb 14, 2023 |
Groan-worthy. The best parts are the exhortation-style subjunctives — they always sound so idiotic in English. Let's have a Tupperware party — Habeamus convivium ad mercem emendam Tupperi! Who says stuff like that? Romans, that's who. ( )
  bexaplex | Jul 1, 2010 |
In general, more of the same, though covering different subjects than the first book. It's fun. :)
  tole_lege | Dec 23, 2005 |
Es mostren totes 3
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

Pertany a aquestes sèries

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

Oh, darn, there I go again! You know, I just can't help speaking Latin. Ecce, denuo ago, sicut soleo! Non enim possum facere quin Latine loquar. It's so second nature to me, sometimes I don't even know I'm doing it! Adeo huius mihi rei natura facta est, ut interdum nesciam quidem me sic facere! So you thought you'd already soaked up as much scire facere (savoir faire) as you could by reading that howlingly funny yet highly literate guide to all things Latin, the best-selling Latin for All Occasions. Well, you still have some things to learn. Henry Beard, having already freed former altar boys and Latin-class alumni and alumnae from their previously held assumption that Latin is dead, is now going all out to bring this formerly moribund language into the twentieth century. Henricus has realized that he simply cannot stop when there are people in this world who don't know how to say. "Please don't squeeze the Charmin!" in Latin ("Sis, noli Volvivoluptatem comprimere!"), so he has prepared an entirely new, even funnier way to deal with all possible situations. You can impress your friends as never before on St. Patrick's Day when you yell, "Hibernia in aeternum!" ("Erin, go bragh!") and wow a tour guide by musing, "Scire velim ubi taberna munusculorum sit" ("I wonder where the gift shop is"). Break into show biz with your impressions of Marlon Brando, "Proeliator fuissem" ("I could've been a contender"); Cary Grant, "ludaea, ludaea, ludaea" ("Judy, Judy, Judy"); and James Cagney. "Tu, rattus turpis!" ("You dirty rat!"). Breeze by the stiffest of maitre d's by saying, 'Cauponas percenseo" ("I'm a restaurant reviewer"). Your Latin education simply isn't complete without it. Tete oblecta! (Have fun!)

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.35)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 1
3 9
3.5 3
4 8
4.5
5 2

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 203,291,949 llibres! | Barra superior: Sempre visible