IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Sicilian uncles de Leonardo Sciascia
S'està carregant…

Sicilian uncles (1958 original; edició 2013)

de Leonardo Sciascia

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
273797,014 (4.09)1
A Sicilian uncle is a mentor, a patron, but a sinister and treacherous one. This quartet of thriller novellas shows illusions being lost and ideals betrayed amid war and revolution.
Membre:bringbackbooks
Títol:Sicilian uncles
Autors:Leonardo Sciascia
Informació:London : Granta, 2013.
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:****
Etiquetes:italian, modern-lit, sociology

Informació de l'obra

Sicilian Uncles de Leonardo Sciascia (1958)

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 1 menció

I'm slowly reading all of Sciascia's work insofar as it's available in English.

Like John Berger's fiction, there's an urge to put Sciascia's into sociology or some such category. Absolutely not because it's a historical fiction, padded out with stuff about How Things Used To Be Done, but because they are political. This could be bad, but it isn't. Although Berger and Sciascia have hearts and consciences, above all they are not proselytisers but observers. And if your observations are acute enough, there is no need to state the obvious.

rest is here: https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2019/08/13/sicilian-uncles-by-leonar... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
I'm slowly reading all of Sciascia's work insofar as it's available in English.

Like John Berger's fiction, there's an urge to put Sciascia's into sociology or some such category. Absolutely not because it's a historical fiction, padded out with stuff about How Things Used To Be Done, but because they are political. This could be bad, but it isn't. Although Berger and Sciascia have hearts and consciences, above all they are not proselytisers but observers. And if your observations are acute enough, there is no need to state the obvious.

rest is here: https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2019/08/13/sicilian-uncles-by-leonar... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
CX15
  Taddone | Nov 25, 2019 |
Leonardo Sciascia’s Sicilian Uncles, translated here from the Italian by N.S. Thompson, is a collection of four stories/novellas. I have enjoyed everything I’ve read by this man (see my other reviews) but I was apprehensive when I learned that this was a collection of early stories. I worried they might be weak or formative works. Well, they aren’t. They are mature works of fiction, full-fledged “Sciascias” in every sense. There is not a clunker in the bunch. Be advised, however, they do not focus on those topics the author is most famous for: detectives and the mafia; nor do I think they can be called, as the generic description does here, "thrillers."

“The American Aunt”
The American Aunt opens in 1943 when the Allies were just about to take the small Sicilian town in which our young narrator lives. The unnamed narrator and his friend get up to all kinds of high-jinks. Then the Americans arrive and the two start hanging around with Tony, a NCO who tells them about the United States. If you’ve done reading of any scope on the Second World War, this is a story for you.

In its fifty pages Sciascia seems to touch on every aspect of the conflict in Sicily. Fascinating is the depiction of the local fascists, among whom the narrator’s father and uncle. The uncle is a shrill and unrepentant layabout. The narrator sells him black market cigarettes at extravagant prices which he resents. The father knows Mussolini has failed in a major way and tosses his fascist insignia onto a neighbor’s roof for safekeeping. He doesn't want it laying about the house. The uncle however will hear none of it. He longs for the days when Mussolini kept Italy “respected in the world” but says nothing about the lost war his hero also wanted. The young narrator teases him mercilessly. The narrator is thrilled by the Americans. His view of what has happened in Italy is free from patriotic fascist claptrap.

Then the war ends and into this setting comes his mother’s sister, the eponymous american aunt. The aunt was born in the same poor small town in which her sister and the narrator still live. The aunt has a store somewhere in Brooklyn. She is rich by comparison with her Sicilian relatives. And she let’s everyone know just how rich she is. Her unquestionably generous gifts come at a price: a shrill and persistent bossiness. For in the end the aunt is the same small-minded provincial she's always been. The action is compressed, vivid and fast moving. The cries from the disillusioned uncle remind one of a wounded lion gone into the bush to die. I won’t give away the kicker. This is a wonderful story.

“The Death of Stalin”
Like most Americans of my generation I have often found the historical popularity of Stalin perplexing. That he was ever seen in congenial terms, that he ever had millions upon millions of admirers seems incredible. That he is still held in awe by many people today is nauseating. This story shows how a group of village socialists in Sicily deluded themselves into thinking Stalin was a hero. Calogero is enamoured of Stalin, views him as a good person concerned with the fate of the worker. It becomes clear, in the context offered by fascist Mussolini and his black shirts, why Calogero so readily embraces “Uncle Joe.” Calogero is himself enormously loyal and kind, but he has suffered:

...All the poor who believed in hope, used to call him ‘Uncle Joe,’ as they had once done Garibaldi. They used the name ‘uncle’ for all the men who brought justice or vengeance, the hero or the capomafia: the ideal of justice always shines when vindictive thoughts are decanted. Calogero had been interned [under Mussolini], his comrades there had instructed him in doctrine, but he couldn’t think of Stalin as anything other than an ‘Uncle’ who could arm for a vendetta and strike decisively a baccagliu, that is, in the slang of all Sicilian ‘Uncles’....

The story is set in a small Sicilian village during the war in which we see how the local socialists, whose mouthpiece is Calogero, rationalize Stalin’s behavior, his inaction and his actions, during that war.

” 'Forty-Eight’ ”
This is a story of the revolution of 1848 as it affected the Sicilian town of Castro, specifically the household of Baron Garziano. The narrator is the son of the Baron’s gardener and Sunday coachman, Master Carme. The Baron is married to a dessicated, overly pious woman, Donna Concettina, whom he betrays with the wife of one of his workers, a harmless fellow called Pepé. The Baron has the kind Pepé hauled off to prison so fornication with his unfaithful wife won’t be inconveniently interruptus. There is a hilarous scene in which the shrewish Donna Concettina catches the Baron inside the apartment of Mrs. Pepé. Donna Concettina bangs on the mistress’s door with a rock. Only Sciascia could have written it.

Then the revolution begins in earnest and the Baron’s cowardice knows no bounds. He cowers from what he clearly views as the just rage of the populace. He has Master Carme answer the door. It’s pure tumult: with the King’s intendent and judge returning from their flight to now feel some sympathy for the liberals’ (revolutionaries’) positions. At one point all the local liberals are released from jail where they had been held for some time. The Baron sees his tidy world turned upside down. There’s a brief period of cooperation. Somehow the local Bishop has been able to create an assembly comprised aristocracy, clergy, and peasantry. How can this possibly work? It can’t. The social rift is too yawning a chasm.

Soon several local socialists are dead, murdered in the streets, which may the purpose for which they were released. Donna Concettina will no longer speak with the Baron who must exchange comments via a third party, sometimes Master Carme. Sciascia is able to give a sense of how the revolution happened in rural Sicily. We see the political forces come into play, but at the same time the story verges on high-grade farce.

“Antimony”
This final story of the collection, set during the Spanish Civil War (1936-39), is narrated by one of the unemployed Italians that fascist Bennito Mussolini has sent to Franco. In Spain the poor tended to be Republicans (Communists, Anarchists, Socialists, etc.). The tragedy here is that Italy has sent its own poor to fight on the side of Franco and the fascist Falange. The story seeks to question and inform the reader about the role of Italy in the Spanish Civil War. It does so brilliantly.

This collection is highly recommended. ( )
1 vota William345 | Jun 11, 2014 |
Quatre nouvelles du grand écrivain sicilien. Dans chacune, le petit monde de son île se trouve transformé par un tournant de l'Histoire. Dans «&nbspQuarante-huit », la victoire de Garibaldi fait d'un hobereau monarchiste un adepte des idées nouvelles. Dans «&nbspL'Antimoine », un pauvre paysan, engagé chez les franquistes pendant la guerre civile espagnole, découvre qu'il se bat contre des gens qui lui ressemblent. «&nbspLa Tante d'Amérique » évoque la Libération, l'arrivée des Américains avec leurs bienfaits, mais aussi leur incompréhension. Dans «&nbspLa Mort de Staline », un cordonnier obtus ne se remet pas des révélations du XXe Congrès.
  PierreYvesMERCIER | Feb 19, 2012 |
Es mostren 1-5 de 7 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (2 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Leonardo Sciasciaautor primaritotes les edicionscalculat
Marsh, JamesAutor de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Thompson, N.S.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en castellà. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en castellà. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Filippo silbó desde la calle a las tres de la tarde.
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en castellà. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

A Sicilian uncle is a mentor, a patron, but a sinister and treacherous one. This quartet of thriller novellas shows illusions being lost and ideals betrayed amid war and revolution.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4.09)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 4
4 13
4.5 1
5 7

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,474,678 llibres! | Barra superior: Sempre visible