Clica una miniatura per anar a Google Books.
S'està carregant… Southern Mail (1929)de Antoine de Saint-Exupéry
Cap S'està carregant…
Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar. No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra. In my youth I tried to cross the Western Sahara alone by motorcycle. It turned out to be impossible. In Tarfaya, Morocco, I had to wait for a truck to transport me northward. The monument in honor of Saint-Ex at the beach was my first contact with the writer. It is just this second novel, his second, which expresses the same dreadful solitude I felt during the waiting time in hostile surroundings. Après la parution de sa nouvelle L'Aviateur, Saint-Exupéry reprend sa nouvelle et en tire ce premier roman. Il y raconte, depuis des notes de vol, l'épopée du courrier à destination de l'hémisphère sud via l'Espagne, le Maroc, la Mauritanie jusqu'à Dakar où ce courrier embarque sur un bateau pour l'autre continent. Jacques Bernis est pilote sur les lignes Latécoère qui transporte le courrier de Toulouse à Casablanca et Dakar. Solitaire, il se réfugie à l'intérieur de sa carlingue pour fuir la vie monotone de ces années d'après-guerre. Un jour il rencontre Geneviève, celle-ci est mariée. Bernis décide alors de sortir de son cocon, il part avec elle à l'aventure mais l'existence qu'il lui propose ne peut pas lui convenir aussi la ramène-t-il auprès de son mari. Le roman est parsemé du récit fragmentaire et tragique de cet amour. C'est à la fois un récit autobiographique de pilote et un documentaire lyrique de ses réflexions sur l'héroïsme et la solitude compagne fidèle de l'aviateur des débuts de l'aéronautique. Il faut en effet se rappeler ces débuts ; l'homme est seul dans des machines rétives, peu fiables, et il est balloté par des éléments souvent déchaînés et dont les comportements étaient mal connus le tout sans radio, survolant des contrées inhospitalières, avec des cartes où les taches blanches étaient encore innombrables où chaque panne pouvait signifier la mort par un mauvais atterrissage ou par le fusil ou le sabre des hommes des tribus bédouines. A rare book; this subtly shows the male point of view without posturing. St. Ex writes a novel that reminds me of Hemingway at his finest, say, Old Man and the Sea. But St. Ex is more understated and, therefore, more powerful. For English language, it's worth the effort to scout around and find the Stuart Gilbert translation. Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Pertany a aquestes sèriesサン=テグジュペリ・コレクション (1) Pertany a aquestes col·leccions editorialsEn bok för alla (1978) Gallimard, Folio (80) Reclams Universal-Bibliothek (9174)
In his first novel, Saint-Exupéry pays homage to “those elemental divinities-night, day, mountain, sea, and storm,” turning an account of a routine mail flight from France to North Africa into an epic rendering of the pioneer days of commercial aviation. The book is also a poignant reminiscence of a tragic affair, in which the uncertainties of love and flight enhance the mystery of one another. Translated by Curtis Cate. No s'han trobat descripcions de biblioteca. |
Debats actualsCapCobertes populars
Google Books — S'està carregant… GèneresClassificació Decimal de Dewey (DDC)843.912Literature French French fiction Modern Period 20th Century 1900-1945LCC (Clas. Bibl. Congrés EUA)ValoracióMitjana:
Ets tu?Fes-te Autor del LibraryThing. |