IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Holy Bible: New International Version (NIV) (1973)

de Zondervan (Publisher)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
3,149394,017 (4.3)71
NIV: Most read, most trusted translation.· Thin, compact size.· Easy-to-read type.The Pocket- or Purse-Size Bible for People on the Go· Complete New International Version: "Most read. Most trusted."· Reader's helps include: "Promises from the Bible," "Perspectives from the Bible," and "Ministry of Jesus."· Easy-to-read 6.3-point type.· Words of Christ in red.· Ribbon marker.· Presentation page.· Double-column format.· Lifetime guarantee.… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 71 mencions

Es mostren 1-5 de 27 (següent | mostra-les totes)
Handbag-size Bible
  MenoraChurch | May 15, 2023 |
English Bible
  peringek | Feb 7, 2023 |
People complain about the gender-smoothing in the 2011 NIV, but most of it is harmless; occasionally I think it is a mistake. However, when compared with the NIV 1984, overall I think 8 of 10 changes are definite improvements, 1 out 10 is indifferent, and 1 out of 10 is retrograde. Whilst it is fine to moan about gender-smoothing (and I would often agree), it has to be seen in context. Considering gender-smoothing alone is rather doctrinaire. ( )
  dwlegg | Jan 4, 2022 |
I read the King James (KJV) and the New International Version (NIV) at the same time (which might explain why it took nearly two years to finish), and this is not a review of the content so much as a review of the two translations.

KJV is beautiful, and there is a reason it has been considered the standard English version for 4 centuries. But it is also 4 centuries old, which makes some of the language at times difficult to completely understand for modern readers.

NIV was first published in 1978, translated from original sources into modern English. There were many times during this reading project when I read the KJV chapter, and then read the same NIV chapter and revised my understanding of what was being said. If I were ever to read the bible from cover to cover again (unlikely), I would probably go with the NIV.

Nutshell: read the KJV for the poetry and the literary history, read the NIV for understanding. ( )
  evenlake | Mar 23, 2021 |
As they say, the greatest story ever told.

You get everything (love, betrayal, miracles, war, doom).
You also get peace and insight for you daily life.

A continuous read, everyday for life. Even if you think you know it by heart, reread again and again. Good for your mind and soul. ( )
  pamkaye | Jan 29, 2021 |
Es mostren 1-5 de 27 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Pel·lícules relacionades
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Premis i honors
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
In the beginning God created the heavens and the earth.
Preface: The goal of the New International Version (NIV) is to enable English-speaking people from around the world to read and hear God's eternal Word in their own language.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
***Do not combine NIV Bibles, even within categories such as "reference Bibles," "study Bibles," "devotional Bibles," etc., since there are very, very great differences within each category, even when by the same Publisher, and often huge differences between publishers.***
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

NIV: Most read, most trusted translation.· Thin, compact size.· Easy-to-read type.The Pocket- or Purse-Size Bible for People on the Go· Complete New International Version: "Most read. Most trusted."· Reader's helps include: "Promises from the Bible," "Perspectives from the Bible," and "Ministry of Jesus."· Easy-to-read 6.3-point type.· Words of Christ in red.· Ribbon marker.· Presentation page.· Double-column format.· Lifetime guarantee.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4.3)
0.5 3
1 5
1.5
2 6
2.5
3 23
3.5 2
4 26
4.5 2
5 115

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 195,051,985 llibres! | Barra superior: Sempre visible