IniciGrupsConversesExploraTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

El almuerzo desnudo ( (1959)

de William S. Burroughs

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
10,213111541 (3.52)279
Bill Lee, an addict and hustler, travels to Mexico and then Tangier in order to find easy access to drugs, and ends up in the Interzone, a bizarre fantasy world, in an edition that features restored text, archival material, and an essay on psychoactive drugs.
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 279 mencions

Anglès (106)  Neerlandès (1)  Suec (1)  Francès (1)  Català (1)  Totes les llengües (110)
Narració difícil d'entendre, collage d'imatges oníriques, salts espai/temporals, personatges diversos que no saps mai si són un mateix o varis. El fil de la narració és discontinu, el tema pot canviar d'un moment a l'altre. Provocador en el llenguatge i en les
coses que explica. escatològic, desagradable.
És un relax quan arribes a l'apèndix i et presenta un catàleg ordenat de les diferents drogues del mercat que ell ha experimentat, quines característiques tenen i com reaccionava al seu cos amb la seva ingestío.
L'he llegit per compromís, no he sabut trobar-hi cap plaer en la seva lectura. ( )
  Nuriagarciaturu | Oct 19, 2021 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (58 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Burroughs, William S.autor primaritotes les edicionsconfirmat
Ballard, J. G.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Behrens, KatharinaÜbersetzerautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Behrens, PeterÜbersetzerautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bramhall, MarkNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
de Grazia, EdwardCol·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ginsberg, AllenCol·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grauerholz, JamesEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Joyce & Co.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lendínez, MartínTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Mailer, NormanCol·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Meijsing, GeertenTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Meijsing, GeertenEpílegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Miles, BarryEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ulin, David L.Epílegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
I can feel the heat closing in, feel them out there making their moves, setting up their devil-doll stool pigeons, crooning over my spoon and dropper I throw away at Washington Square station, vault and turnstile and two flights down the iron stairs, catch an uptown A train.
In life there is that which is funny, and there is that which is politely supposed to be funny. (Foreword)
The Supreme Court of Massachusetts in a decision handed down on July 7, 1966, declared Naked Lunch by William S. Burroughs not obscene. (Naked Lunch on Trial)
I awoke from The Sickness at the age of forty-five, calm and sane, and in reasonably good health except for a weakened liver and the look of borrowed flesh common to all who survive The Sickness... (Introduction)
When I say I have no memory of writing Naked Lunch, this is of course an exaggeration, and it is to be kept in mind that there are various areas of memory. (Afterthoughts on a Deposition)
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
As one judge said to another: Be just. And if you can't be just, be arbitrary.
"I studied neurology under Professor Fingerbottom in Vienna...and he knew every nerve in your body. Magnificent old thing...Came to a sticky end... His falling piles blew out the Duc de Ventre's Hispano Suiza and wrapped around the rear wheel. He was completely gutted, leaving an empty shell sitting there on the giraffe skin upholstery.... Even the eyes and brain went with a horrible schlupping sound.  The Duc de Ventre says he will carry that ghastly schlup to his mausoleum."
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Fun fact: The ... edition ... published by France’s Olympia Press, misprinted the title. Burroughs had always intended to call the book simply Naked Lunch, but his editors added the article. The error was corrected in the first, 1962 American edition, but some later printings still included “the” in the title. http://flavorwire.com/231804/classic-...
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

Bill Lee, an addict and hustler, travels to Mexico and then Tangier in order to find easy access to drugs, and ends up in the Interzone, a bizarre fantasy world, in an edition that features restored text, archival material, and an essay on psychoactive drugs.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.52)
0.5 20
1 101
1.5 15
2 165
2.5 29
3 430
3.5 94
4 502
4.5 51
5 374

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 166,161,225 llibres! | Barra superior: Sempre visible