IniciGrupsConversesExploraTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

The Arabian Nights de Muhsin Mahdi
S'està carregant…

The Arabian Nights (edició 2008)

de Muhsin Mahdi, Husain Haddawy (Traductor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
1,3041711,670 (3.89)101
The tales portray a world of magic, wish-fulfillment and pleasure, depicting the marriage of the supernatural to the ordinary and the sacred to the profane.
Membre:Littleboyblue
Títol:The Arabian Nights
Autors:Muhsin Mahdi
Altres autors:Husain Haddawy (Traductor)
Informació:W.W. Norton & Co. (2008), Edition: New Deluxe Edition, Paperback, 560 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

The Arabian Nights de Muhsin Mahdi

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 101 mencions

Es mostren 1-5 de 17 (següent | mostra-les totes)
The famous tale ("Open Sesame") is magical. The rest are barely mediocre aside from historical interest. ( )
  KENNERLYDAN | Jul 11, 2021 |
This edition is translated into the English from Arabic by Husain Haddawy. The Arabic source is a 14th century Syrian manuscript edited by Muhsin Mahdi.
  matthewtbradley | Dec 25, 2020 |
Bulaq-udgavens nat 536-777. Abd al-Rahman al-Safti al-Sharqawi udgav Bulaq-udgaven, men historierne har mange forfattere og er samlet over lang tid.

??? ( )
  bnielsen | Dec 14, 2017 |
http://nwhyte.livejournal.com/2548075.html

A translation of one of the classic Arabian Nights manuscripts, with some familiar stories absent (Aladdin, Sinbad, Ali Baba and the Forty Thieves) but lots more, all giving a very vivid picture of a time and a number of places in a world stretching from Egypt to India as a single cultural unit, but centred on Baghdad and Persia. There's a lot of fairly intricate nesting of stories within stories - I think it was four layers deep at one point - but all rather entertaining, with of course some stories displaying the prejudices of the day, but others giving women agency - including the framing narrative. I actually started with the Burton translation, but found it unreadable; this is much better. ( )
  nwhyte | Nov 1, 2015 |
This is the best version out there and excellent on the history of the Nights and where previous translators were amiss. ( )
  JayLivernois | Aug 25, 2014 |
Es mostren 1-5 de 17 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (23 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Mahdi, Muhsinautor primaritotes les edicionsconfirmat
Haddawy, HusainTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Pertany a aquestes sèries

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Bless thee, Bottom! Bless thee! Thou art translated.
--A Midsummer Night's Dream
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
For Mike, for Myriam, Peter
Christopher, and Mark, and for
Diana and Shahrazad
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Introduction
The World of The Arabian Nights
It has been some years now since as a little boy in Baghdad I used to listen to tales from The Thousand and One Nights.
Prologue:
[The Story of King Shahrayar and Shahrazad, His Vizier's Daughter]
It is related -- but God knows and sees best what lies hidden in the old accounts of bygone peoples and times -- that long ago, during the time of the Sasanid dynasty, in the peninsulas of India and Indochina, there lived two kings who were brothers.
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

The tales portray a world of magic, wish-fulfillment and pleasure, depicting the marriage of the supernatural to the ordinary and the sacred to the profane.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.89)
0.5
1
1.5
2 8
2.5 2
3 29
3.5 16
4 67
4.5 9
5 34

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

W.W. Norton

W.W. Norton ha publicat 2 edicions d'aquest llibre.

Edicions: 0393313670, 0393331660

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 169,968,353 llibres! | Barra superior: Sempre visible