IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Sophocles' Oedipus At Colonus (1934)

de W. B. Yeats

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
3Cap4,093,779CapCap
From reviews of The Cornell Yeats series: "For students of Yeats the whole series is bound to become an essential reference source and a stimulus to important critical re-readings of Yeats's major works. In a wider context, the series will also provide an extraordinary and perhaps unique insight into the creative process of a great artists."--Irish Literary Supplement "I consider the Cornell Yeats one of the most important scholarly projects of our time."--A. Walton Litz, Princeton University, coeditor of The Collected Poems of William Carols Williams and Personae: The Shorter Poems of Ezra Pound "The most ambitious of the many important projects in current studies of Yeats and perhaps of modern poetry generally.... The list of both general and series editors, as well as prospective preparers of individual volumes, reads like a Who's Who of Yeats textual studies in North America. Further, the project carries the blessing of Yeats's heirs and bespeaks an ongoing commitment from a major university press.... The series will inevitably engender critical studies based on a more solid footing than those of any other modern poet.... Its volumes will be consulted long after gyres of currently fashionable theory have run on."--Yeats Annual (1983) Yeats first expressed interest in producing translations of Greek classical plays in March of 1903, in the early days of establishing the Abbey Theatre in Dublin. But not until two decades later did he turn his hand to creating his own versions of Sophocles' Oedipus the King and Oedipus at Colonus. Working from Victorian translations into English and French by classicists R. C. Jebb and Paul Masqueray, he completed Oedipus the King in the fall of 1926 and Oedipus at Colonus a year later. The second play, like the first, he gave directly to the Abbey players, prompting him to revise and hone his texts through many versions to achieve his stated goal of putting the play "into simple speakable prose" that he hoped would be his "contribution to the Abbey Repertory." The play had a successful run in September of 1927 but was not published until 1934. The edition presents photographs and transcriptions of three revised typescripts that Yeats prepared and extensively revised over a period of eight-and-a-half months and a reading text based on the first publication of the play, which is presented with an apparatus of collations from the many proofs for three different intended publications. Included also are photographs and transcriptions of the verse choruses, except for the two appearing in The Tower (1928), also in this series; an appendix of other typescripts and proofs that invite detailed treatment; and a brief account of the music written for the play by Lennox Robinson, who was also its first director. The texts are prefaced by a census of manuscripts, an introduction discussing Yeats's development of the play, and a chronology of composition.… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Sense ressenyes
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

From reviews of The Cornell Yeats series: "For students of Yeats the whole series is bound to become an essential reference source and a stimulus to important critical re-readings of Yeats's major works. In a wider context, the series will also provide an extraordinary and perhaps unique insight into the creative process of a great artists."--Irish Literary Supplement "I consider the Cornell Yeats one of the most important scholarly projects of our time."--A. Walton Litz, Princeton University, coeditor of The Collected Poems of William Carols Williams and Personae: The Shorter Poems of Ezra Pound "The most ambitious of the many important projects in current studies of Yeats and perhaps of modern poetry generally.... The list of both general and series editors, as well as prospective preparers of individual volumes, reads like a Who's Who of Yeats textual studies in North America. Further, the project carries the blessing of Yeats's heirs and bespeaks an ongoing commitment from a major university press.... The series will inevitably engender critical studies based on a more solid footing than those of any other modern poet.... Its volumes will be consulted long after gyres of currently fashionable theory have run on."--Yeats Annual (1983) Yeats first expressed interest in producing translations of Greek classical plays in March of 1903, in the early days of establishing the Abbey Theatre in Dublin. But not until two decades later did he turn his hand to creating his own versions of Sophocles' Oedipus the King and Oedipus at Colonus. Working from Victorian translations into English and French by classicists R. C. Jebb and Paul Masqueray, he completed Oedipus the King in the fall of 1926 and Oedipus at Colonus a year later. The second play, like the first, he gave directly to the Abbey players, prompting him to revise and hone his texts through many versions to achieve his stated goal of putting the play "into simple speakable prose" that he hoped would be his "contribution to the Abbey Repertory." The play had a successful run in September of 1927 but was not published until 1934. The edition presents photographs and transcriptions of three revised typescripts that Yeats prepared and extensively revised over a period of eight-and-a-half months and a reading text based on the first publication of the play, which is presented with an apparatus of collations from the many proofs for three different intended publications. Included also are photographs and transcriptions of the verse choruses, except for the two appearing in The Tower (1928), also in this series; an appendix of other typescripts and proofs that invite detailed treatment; and a brief account of the music written for the play by Lennox Robinson, who was also its first director. The texts are prefaced by a census of manuscripts, an introduction discussing Yeats's development of the play, and a chronology of composition.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Biblioteca llegada: William Butler Yeats

William Butler Yeats té una Biblioteca llegada. Les Biblioteques llegades són biblioteques personals de lectors famosos, introduïdes per membres de LibraryThing del grup Legacy Libraries.

Mira el perfil llegat de William Butler Yeats.

Pàgina d'autor de William Butler Yeats.

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: Sense puntuar.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 203,243,090 llibres! | Barra superior: Sempre visible