IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Forbidden Bread: A Memoir de Erica Johnson…
S'està carregant…

Forbidden Bread: A Memoir (2009 original; edició 2009)

de Erica Johnson Debeljak (Autor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
3711664,250 (3.68)27
Forbidden Bread is an unusual love story that covers great territory, both geographically and emotionally. The author leaves behind a successful career as an American financial analyst to pursue Ales Debeljak, a womanizing Slovenian poet who catches her attention at a cocktail party. The story begins in New York City, but quickly migrates, along with the author, to Slovenia. As she struggles to forge an identity in her new home, Slovenia itself undergoes the transformation from a communist to a capitalist society. A complicated language, politically incorrect ethnic jokes, and old-fashioned sexism are just a few of the challenges Debeljak faces on her journey. Happily, she marries her poet and comes to love her new husband's family as well as the fast-disappearing rural traditions of this beautiful country. Set against the dramatic backdrop of the Slovenian Ten Day War and the much longer Yugoslav wars of succession, Forbidden Bread shows a worldly and courageous woman coming to grips with her new life and family situation in a rapidly changing European landscape.… (més)
Membre:rolig
Títol:Forbidden Bread: A Memoir
Autors:Erica Johnson Debeljak (Autor)
Informació:North Atlantic Books (2009), 281 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:****
Etiquetes:Slovene, autobiography, Debeljak, 21st century

Informació de l'obra

Forbidden Bread de Erica Johnson Debeljak (2009)

Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 27 mencions

Es mostren 1-5 de 11 (següent | mostra-les totes)
52/2020. I'm predisposed towards empathy for my fellow human beings and generally enjoy memoirs (provided they don't wilfully twist events to other people's detriment) but this author truly lived down to the worst spoiled wealthy USian stereotypes.

Reading notes: The author comes across as a very parochial USian who is narrow-mindedly accustomed to assuming her class and nation are the bestest evah and is incapable of any wider understanding, which is especially astonishing when one considers that this book was published over fifteen years after the events discussed.

She compares Slovenia to a "totalitarian state" because it takes ten days and several visits to sort out the paperwork for her wedding, as an English-speaking foreign national, to a Slovenian. I wonder if she's ever given even one second's thought to the same paperwork in the US, her country of origin, for anyone who can't buy their way through the corrupt bureaucracy by throwing lawyers etc at it. She also complains about not being able to immediately book the precise place and time of her wedding with only a few weeks notice despite New Yorkers who want a particular venue often have to book many months in advance.

She complains about needing thirty hours of driving instruction before she can acquire a driving licence because she believes the zero instruction she claims was required in the US is bettererer, although traffic fatalities in the US are about 50% higher than in comparable countries.

She boggles at the idea of allotments, and urban farms, where people in Ljubljana grow food, because apparently she's never ever encountered this globally widespread practice before. She calls allotment sheds a "shanty town".

Then she expresses her horror at Slovenians' "cruel" eight hour working days from 6am to 2pm when they still have daylight for shopping or leisure (or tending allotments), which is bizarre because if childcare was as available as in Slovenia then I know many people who'd jump at the chance of those working hours. But apparently only the urban USian middle class 9 to 5 is acceptable to her (not that she or her husband are expected to work 6am to 2pm or any eight hour shift).

Neither the author nor her editor know the difference between proscription and conscription. Likewise fauna and flora.

Her frame of reference for the end of the Second World War is "Marshall Plan-bearing Americans or raping and looting Russians", so she appears wholly unaware of US troops famously looting enormous quantities of Nazi gold or the extremely well-known USian movie Kelly's Heroes based on real life looting, and also unaware of the sex-trafficking by USian troops in Europe (including girls under any age of consent), although when I say US troops I of course mean white US troops because African-American troops behaviour was demonstrably superior (presumably due to being under threat from their own nation and military in addition to the official enemy).

Admits she's probably too lazy to spend one day a year tending a few family graves. I mean, congrats on the self-awareness but....

In an extended discussion of health, maternity, and baby care she expresses her laughable belief that US culture's "folk wisdom" is "science and rationality, individual freedom, and the pursuit of happiness." About a country where medical professionals traditionally mutilate baby boys' genitalia on the grounds that USian parents can't be trusted to teach their boy children basic hygiene. She also denigrates Slovenian "folk wisdom" such as the scientifically true understanding that being cold makes humans more vulnerable to viral respiratory infection, and mocks what appear to be measures to prevent congenital hip dysplasia (or something similar) in a susceptible population by using a particular shape of baby clothes. The author apparently thinks she knows better than the medical establishment which, to be fair, could come under "individual freedom" but which is incompatible with her claim to "science and rationality".

I refuse to deconstruct this but she refers to USian-style toilet bowls as "a normal flush toilet".

And the crowning glory of parochial prejudice: "I want my baby to be an optimistic can-do American, not a defeatist death obsessed European".

Imagine having that for a daughter-in-law!

Currently reading my way around the European Union.

Reading: Slovenia.

Read: Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Spain, Sweden.

Remaining unread countries: Croatia, Czechia, Latvia. ( )
  spiralsheep | May 24, 2020 |
A quite good memoir. The author, a financial analyst in New York City, threw caution to the wind when she married a Slovenian poet and moved to his brand-spanking-new country in 1993. She didn't know anyone else there and didn't speak Slovenian, and the war in Bosnia was going on close enough that they could hear it. Nevertheless, the transition was a success.

Debeljak fell in love with her adopted county and writes about it beautifully and with good-natured humor -- both its good parts and its bad. There was, for example, the horrible bureaucracy left over from the Communist days, as well as the hostility Slovenians held towards "southerners" (other Yugoslavs). But there was the gorgeous landscape, and the hardworking and thrifty inhabitants, and of course her husband and his family who accepted this foreigner as their own.

This is an awesome book if you want to know about daily life in Slovenia. I think it would also appeal to all immigrants, from and to anywhere. The culture shock is universal. ( )
  meggyweg | Apr 15, 2011 |
Ressenya escrita per a Crítics Matiners de LibraryThing .
Wonderful read, I felt as if I was there with Erica making her transition from her old life to her new, struggling with language, customs and all the tiny but important things that come with moving to a new country. I will recommend this book to all my book loving friends. ( )
1 vota winecat | Jan 1, 2010 |
In 1991, Erica Johnson was an investment analyst living in New York city when she met a dark-haired Slovenian poet, Ales Debeljak. On their first date, Ales made it clear that he intended to return to Slovenia in three-months time, and that he would not let any "forbidden bread" (i.e. forbidden fruit or in this case, Erica) derail his plans. The looming expiration date aside, the two began a relationship, with neither one knowing exactly where it was headed. A break-up and make-up later, Ales, true to his word, returns to Slovenia; Erica promises to call and visit, and take things one step at a time.

Despite the initial pitfalls of very-long distance relationship, Ales proposed in 1993 and Erica made the radical decision to leave her job, her family, and her friends and move to Slovenia. In the early 90's, Slovenia was a country that very few Americans ever heard of. Gaining its independence from the former Yugoslavia in a ten-day war, Slovenia was struggling to modernize and enter the twentieth century with meager resources. Not surprisingly, Erica's decision was greeted with puzzled looks, questions like "Where is that?" and warnings from her Eastern European friends about her future husband not lifting a finger.

Married to Ales in October of 1993, Erica embarked on a journey of discovering a radically different culture. With farms in the middle of the city and entertainment consisting of three bars, Ljubjana (the capital of Slovenia) was light years apart from New York City. Erica was often looked at as the silly American who did not understand customs (or more often old wives' tales) like wearing slippers inside a home to prevent ailments, or triple-diapering a baby to avoid strange leg deformities. She often felt lonely and detached from the people around her, but took her new surroundings in stride. Erica learned Slovenian, dealt with the remnants of Soviet bureaucracy and most importantly, came to appreciate and enjoy the country that was now her home.

As described by Publisher's Weekly, "Forbidden Bread" is at once "a love letter to Erica's husband and an introduction to the Slovenian world". Part a reverse mail-order bride story, part a history/geography lesson, and part a family account, "Forbidden Bread" is above all a tribute to the lengths people go to for love. ( )
1 vota verka6811 | Oct 9, 2009 |
Ressenya escrita per a Crítics Matiners de LibraryThing .
A memoir. Erica falls in love with Ales (pronounced Alesh) while he is in American studying and moves to Slovenia to marry him. Life in Slovenia is very different from life in America.

I kept picking up and putting down this books in between other reads. I'm still not sure if it was the book or I just wasn't in the mood for this book at this time. I did like the book well enough. But I started reading it just before I got seriously sick and the resulting testing to try to find out what it was, which put me out of commission for about two months and had me not reading much at all. So I can't say that might not have factored in. Perhaps if I'd started the book without all that going on, I'd have read it straight through and formed a different opinion of it. All that said, it took me over a month to read the bulk of the book post-illness so it might well have been the book. I just wanted to be sure to disclaim.

More so in the beginning of the book, the chapters seem to follow the following format. Erica would begin a chapter by relating an event in her life briefly, then digress into related but unnecessary information about the topic and Slovenian life. Sometimes this was just a couple of paragraphs. Sometimes it was pages of details. Then she would return to the incident and related it in greater detail. I found the digressions a distraction from her story and sometimes hard to follow if one wasn't up-to-date on the recent past history of that geographical area. I would have much rather she just gave more depth and details about these experiences and her feelings on living in a new and very foreign country. The book was drifting there towards the end.

I feel the book could have also benefited from a map or maps of the area and maybe the area as it was in the recent past as well as a map of the city she lived in. There were often mentions of geographical details, cities, and other locations. Seeing it in map form would have made reading it clearer to me. It felt like the book would read easier to someone familiar with the area.

There was also a lot of information about the recent history of Slovenia. It was not simple explanations to increase understanding of the story. It was detailed information that seemed hard keep up with without a decent prior knowledge of recent Slovenian history. It felt unneeded.

I should add that I hated the author's use of the term poet-lover. She seemed to intend it as endearing and cute but it came off as pretentious. This purely my opinion though.

Overall, I did find the parts of the book that were just the memoir interesting and wish she had just stuck to that. I found myself wishing that she'd written in more detail about her experiences and feelings. It felt like just the surface at times. I think if she'd given the level detail on those that she did on the geographical, historical, and cultural information, it would have been a better book.

One of the parts I enjoyed was Erica's explanations of the section headings: Singular, Dual, and Plural. Taken straight forwardly, these are Erica herself, as a couple, and as a family. But she relates a story about attending langauge classes. She has been in Slovenia for a little while by this time and she was finally beginning to feel like she was getting the hang of the language at last. Then the teacher teaches her class about the words for the singular, the dual, and the plural. But the plural only applies to three to five items then the singular use is used again, implying six or more items is a single group. Erica is frustrated by the continuing complexity of the language and the culture, especially when it doesn't make much logical sense. When she is ranting on the topic to Ales that evening, he talks about the beauty of using all the words for dual in writing poetry. The language takes on an aspect of beauty to her then and the section titles take on more meaning. I wish the book had contained more of the connection, complexity, depth of emotions, and detail of experience that this incident had.

Good ( )
  chrine | Sep 11, 2009 |
Es mostren 1-5 de 11 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
for Tanya
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
"Let's go to the top."

I am standing at the bottom of a cobblestone lane and looking up a steep curving incline towards an unseen castle. My black haired poet-lover stands beside me, scowling up the hill. I traveled halfway across the world to see him. The season is a late gray snowless winter.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

Forbidden Bread is an unusual love story that covers great territory, both geographically and emotionally. The author leaves behind a successful career as an American financial analyst to pursue Ales Debeljak, a womanizing Slovenian poet who catches her attention at a cocktail party. The story begins in New York City, but quickly migrates, along with the author, to Slovenia. As she struggles to forge an identity in her new home, Slovenia itself undergoes the transformation from a communist to a capitalist society. A complicated language, politically incorrect ethnic jokes, and old-fashioned sexism are just a few of the challenges Debeljak faces on her journey. Happily, she marries her poet and comes to love her new husband's family as well as the fast-disappearing rural traditions of this beautiful country. Set against the dramatic backdrop of the Slovenian Ten Day War and the much longer Yugoslav wars of succession, Forbidden Bread shows a worldly and courageous woman coming to grips with her new life and family situation in a rapidly changing European landscape.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Autor amb llibres seus als Crítics Matiners de LibraryThing

El llibre de Erica Johnson Debeljak Forbidden Bread estava disponible a LibraryThing Early Reviewers.

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.68)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 5
3.5 1
4 4
4.5 3
5 2

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,464,971 llibres! | Barra superior: Sempre visible