Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Lucan's great poem, Pharsalia, recounts events surrounding the decisive battle fought near Pharsalus in 48 B.C. during the civil war between the forces of Pompey and Julius Caesar. Though the subject of this unfinished masterpiece is historical, many of its features are characteristic of epic poetry: Rousing battle scenes; tales of witches, monsters, and miracle; detailed catalogues; intricate similes; and speeches with a high degree of rhetorical elegance. However, Lucan's deft mix of humor and horror, of political satire, literary parody, history, and epic is entirely his own. Jane Wilson Joyce's superb translation conveys the drama and poetry of the original. Her use of natural English rhythms in a loose six-beat line comes close to matching the original Latin hexameters, wile her language preserves Lucan's sequence of images. An enlightening introduction, notes, and a full glossary augment the translation.… (més)
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This is Lucan's Pharsalia or Clvil War in translation. Do not combine the Latin text with it.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic
▾Referències
Referències a aquesta obra en fonts externes.
Wikipedia en anglès
Cap
▾Descripcions del llibre
Lucan's great poem, Pharsalia, recounts events surrounding the decisive battle fought near Pharsalus in 48 B.C. during the civil war between the forces of Pompey and Julius Caesar. Though the subject of this unfinished masterpiece is historical, many of its features are characteristic of epic poetry: Rousing battle scenes; tales of witches, monsters, and miracle; detailed catalogues; intricate similes; and speeches with a high degree of rhetorical elegance. However, Lucan's deft mix of humor and horror, of political satire, literary parody, history, and epic is entirely his own. Jane Wilson Joyce's superb translation conveys the drama and poetry of the original. Her use of natural English rhythms in a loose six-beat line comes close to matching the original Latin hexameters, wile her language preserves Lucan's sequence of images. An enlightening introduction, notes, and a full glossary augment the translation.