IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Die Bibel: Nach der Übersetzung Martin…
S'està carregant…

Die Bibel: Nach der Übersetzung Martin Luthers (German Edition) (1912 original; edició 1985)

de Martin Luther (Traductor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
737830,588 (3.89)1
Hailed as a great gift to the German people, Martin Luther's 1545 Biblia Germanicahad a profound impact on Germany's language, literature, and the growth of Protestantism. Over time other German translations appeared, and in the present we see an almost bewildering abundance of new translations, but the Luther Bible launched the progression of the German language. In addition, the Luther text set binding standards for dealing with the biblical word. The output is one column set, with the exception of the Psalter and the Proverbs of Solomon, which are in two columns. In celebration of the Reformation's 500th anniversary, this replica of the 1545 Biblia Germanica, of which only two originals are left, features Luther's text, notes, and headings, as well as numerous woodcuts based on biblical stories.… (més)
Membre:rafaelsc
Títol:Die Bibel: Nach der Übersetzung Martin Luthers (German Edition)
Autors:Martin Luther (Traductor)
Informació:Deutsche Bibelgesellschaft (1985), Edition: Revised
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Bíblia

Informació de l'obra

Die Bibel de Martin Luther (Translator) (1912)

Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 1 menció

Es mostren 1-5 de 7 (següent | mostra-les totes)
Facsimile reprint. Cologne : Taschen, 2003. 3 vols. Vol. 3 has separate title: The Luther Bible of 1534 : a cultural-historical introduction / by Stephan Füssel Introduction in English. Text in German.Vol. 3 (introduction) is paperbound. ( )
  ME_Dictionary | Mar 20, 2020 |
3 v. Vol. 1. Genesis-Canticles -- Vol. 2. Isaiah-Revelation -- Vol. 3. Anhang und Dokumente ( )
  ME_Dictionary | Mar 19, 2020 |
Die Rezension bezieht sich einzig auf die Cotta’sche Ausgabe von 1850

Das Alte Testament (Die Propheten 763 – 1029, Apocrypha: 1030 – 1208)
Das Neue Testament: 1 – 369

Dies ist ein schönes, in Leder gebundenes Buch mit Kapitalbändern und dreiseitigem Goldschnitt, von Generation zu Generation in der Familie weitergereicht.

Obwohl es nicht erwähnt wird, nehme ich an, dass es sich um eine überarbeitete Übersetzung handelt.
Einige Unterschiede zur von von Meyers 1819 ‚berichtigten Übersetzung‘, dreißig Jahre früher erschienen, erwähne ich dort.
Die zahlreichen Holzschnitte „nach Zeichnungen der ersten Künstler Deutschlands“: u.a., Julius Schnorr von Carolsfeld , A. Strähuber, G. Jäger, vermeiden christlichen Kitsch (manchmal nur knapp), sind aber nicht nach meinem Geschmack. Ein Digitalisat dieser Ausgabe findet man hier. (VIII-14)
  MeisterPfriem | Aug 3, 2014 |
A beautiful book, although my copy is showing its 100+ year age. I bought it for the beauty of the text itself. ( )
  shabacus | Aug 16, 2012 |
I acquired this rendition of the Luther bible while in Trier in 2006. From the days when I lived in Berlin (1961-1963), as I really began to acquire books for my library, I had always wanted an early version of the Martin Luther translation. That dream was fulfilled with this beautiful and remarkable volume. Printed in a large format in the 1750s, it is a historical microcosm that reveals to the reader otherwise unappreciated insights into the early art of printing; the method of early book binding; the power of the German translation and the changes over time in the development and use of the German language. But reading this massive and beautiful book is not just an intellectual/spiritual exercise or pleasure. It also brings pleasure of the highest order from the tactile and visual contact one has with the book. The paper is heavy and textured to the touch from its obviously hand-made origins. The print is dark and fresh, with the German fraktur almost hieroglyphic in its own right in this present day -a sacred alphabet that does not yield its secrets easily to the modern reader. It has indeed become the center piece of my library collection and the source of many hours of pleasurable and instructive reading. ( )
1 vota BlaueBlume | Jan 2, 2010 |
Es mostren 1-5 de 7 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Luther, MartinTraductorautor primaritotes les edicionsconfirmat
Schnorr von Carolsfeld, JuliusIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This is the edition without the apocryphical books. Please do not combine with the edition that also has the apocryphical books.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (3)

Hailed as a great gift to the German people, Martin Luther's 1545 Biblia Germanicahad a profound impact on Germany's language, literature, and the growth of Protestantism. Over time other German translations appeared, and in the present we see an almost bewildering abundance of new translations, but the Luther Bible launched the progression of the German language. In addition, the Luther text set binding standards for dealing with the biblical word. The output is one column set, with the exception of the Psalter and the Proverbs of Solomon, which are in two columns. In celebration of the Reformation's 500th anniversary, this replica of the 1545 Biblia Germanica, of which only two originals are left, features Luther's text, notes, and headings, as well as numerous woodcuts based on biblical stories.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.89)
0.5 1
1 2
1.5
2 2
2.5
3 6
3.5
4 3
4.5 2
5 15

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,508,932 llibres! | Barra superior: Sempre visible