IniciGrupsConversesExploraTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Rubáiyát of Omar Khayyám

de Omar Khayyám, Edward FitzGerald (Traductor)

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
4,819761,977 (3.96)59
Edward FitzGerald's translation of the Rubáiyát of Omar Khayyám, perhaps the most frequently read Victorian poem and certainly one of the most popular poems in the English language, poses formidable challenges to an editor. FitzGerald compulsively revised his work, alternately swayed by friends' advice, importuned by his publisher's commercial interests, and encouraged by public acclaim. In consequence, the editor is faced with four published editions as well as manuscript and proof versions of the poem. Christopher Decker's critical edition of the Rubáiyát is the first to publish all extant states of the poem and to unearth a full record of its complicated textual evolution. Decker supplies a rich interpretive context for the Rubáiyát that reveals how its composition was so often a collaborative enterprise. His view of poetic creativity comprehends recent theories of the sociology of texts and challenges the common assumption that the desired product of a critical edition is a single unified text of a literary work. He illuminates the complex process of revision by providing a textual appendix in which a comparative printing lays down each stratum of FitzGerald's composition. Biographical and textual introductions, making imaginative use of FitzGerald's correspondence, trace the history of the poem and pay special attention to FitzGerald's motives for revising, for creating a variously beautiful work in verse. This definitive edition of the Rubáiyát will be of special interest to scholars and students of Victorian poetry, publishing history, verse translation, literary imitation, and revision. And readers for whom the poem is an old acquaintance will here find fresh ways to appreciate its strengths and finesse.… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 59 mencions

Anglès (70)  Castellà (2)  Tagal (1)  Portuguès (1)  Totes les llengües (74)
Es mostren 1-5 de 74 (següent | mostra-les totes)
Another exceptional poem I've heard so much about but have only now read. ( )
  wahoo8895 | Nov 20, 2022 |
A true classic of world literature. This edition has a nice introduction and is wonderfully illustrated.
The moving finger having writ ... ( )
  dhaxton | Jun 24, 2022 |
75 quatrains with b&w lithographs by Persian artists.1945 reprint of 1931 edition.
  robdurk1 | Jun 20, 2022 |
The Rubáiyát of Omar Khayyám (Persian: رباعیات عمر خیام‎) is the title that Edward FitzGerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and numbering about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistichs) per line, hence the word rubáiyát (derived from the Arabic language root for "four"), meaning "quatrains".
  Daniel464 | May 15, 2022 |
wine is good, I agree ( )
  sn_fk_n | May 15, 2022 |
Es mostren 1-5 de 74 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (138 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Khayyám, Omarautor primaritotes les edicionsconfirmat
FitzGerald, EdwardTraductorautor principaltotes les edicionsconfirmat
Bloom, HaroldEditorautor principalalgunes edicionsconfirmat
Anderson, MarjorieIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Batson, H.M.Col·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Brangwyn, FrankIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Briggs, TonyEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Buckley, Jerome H.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Buday, GeorgeIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bull, RenéIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Burnett, VirgilIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Byatt, A. S.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Caird, Margaret R.Il·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Claes, PaulTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Coley, Louis B.Il·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Cueto, Pedro RamírezTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Darrow, ClarenceIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Davis, DickEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Dole, Nathan HaskellEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Dulac, EdmundIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Emerson, Ralph WaldoCol·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Esfandiary, Hossein-Ali NouriEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Etessam-Zader, A.-G.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Farassat, M.Z.Calligraphyautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Fish, Anne HarrietIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Gebhard, CatherineIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Giusti, GeorgeDissenyador de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hanscom, AdelaideIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hay, JohnCol·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hedayat, SadiqEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hemmant, LynnetteEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hill, JeffIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Housman, LaurenceIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hubbard, ElbertIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Huygens, F.P.Pròlegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
James, GilbertIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Karlin, DannyEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Katchadourian, SarkisIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Katchadourian, StinaIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ku, A.W.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Laws, Ernest E.Col·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Machiani, H.A.Il·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Maine, George F.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
McPharlin, PaulIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Myers, Thomas C.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Nicholson, Reynold AlleyneIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Pogány, WillyIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Puttapipat, NirootIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Radó, AnthonyIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Rees, T. IforTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Rittenhouse, Jessie BelleEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Robinson, B.W.Col·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ross, AliceCol·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ross, E. D.Col·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ross, GordonIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Sayah, MahmoudIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Schagen, Johan vanTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Scollay, SusanIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Sherriffs, Robert StewertIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Sullivan, Edmund J.Il·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Szyk, ArthurIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Untermeyer, LouisEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Untermeyer, LouisEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Vedder, ElihuIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight;
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultán's Turret in a Noose of Light.
Introduction: In 1861 a bundle of pamphlets was placed on a second-hand bookstall in London for clearance at a penny apiece.
- Version "Published for the Classics Club"
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on;
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
The Edward FitzGerald translations of The Rubáiyát of Omar Kayyam into English are generally considered to have been paraphrased to the point that "inspired by" may be more accurate than "translated from." Most popular English language editions of the Rubáiyát use the FitzGerald verses both because of their intrinsic value and because it is no longer in copyright. This work consists of all editions that can reasonably be attributed to FitzGerald, by means of title, ISBN or author credit. Books that contain bits of Fitzgerald as well as other, more literal translations are combined with the Persian original and other translations of the Rubáiyát here. Please do not combine this FitzGerald work with other translations.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic
Edward FitzGerald's translation of the Rubáiyát of Omar Khayyám, perhaps the most frequently read Victorian poem and certainly one of the most popular poems in the English language, poses formidable challenges to an editor. FitzGerald compulsively revised his work, alternately swayed by friends' advice, importuned by his publisher's commercial interests, and encouraged by public acclaim. In consequence, the editor is faced with four published editions as well as manuscript and proof versions of the poem. Christopher Decker's critical edition of the Rubáiyát is the first to publish all extant states of the poem and to unearth a full record of its complicated textual evolution. Decker supplies a rich interpretive context for the Rubáiyát that reveals how its composition was so often a collaborative enterprise. His view of poetic creativity comprehends recent theories of the sociology of texts and challenges the common assumption that the desired product of a critical edition is a single unified text of a literary work. He illuminates the complex process of revision by providing a textual appendix in which a comparative printing lays down each stratum of FitzGerald's composition. Biographical and textual introductions, making imaginative use of FitzGerald's correspondence, trace the history of the poem and pay special attention to FitzGerald's motives for revising, for creating a variously beautiful work in verse. This definitive edition of the Rubáiyát will be of special interest to scholars and students of Victorian poetry, publishing history, verse translation, literary imitation, and revision. And readers for whom the poem is an old acquaintance will here find fresh ways to appreciate its strengths and finesse.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.96)
0.5 1
1 7
1.5 1
2 21
2.5 6
3 83
3.5 11
4 141
4.5 24
5 137

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 180,266,348 llibres! | Barra superior: Sempre visible