IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Sunrise (Fiction, Poetry & Drama) (1996)

de Michael Köhlmeier

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
382649,366 (3.69)Cap
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Es mostren totes 2
In “Sunrise” versuchen ein 53-jähriger Obdachloser und eine 20-jährige Stripperin den Tod davon zu überzeugen, dem jeweils andern das Leben zu nehmen, da er einen von ihnen mitnehmen wird. Er hätte ja auf Leo Pomeranz abgezielt, aber

“Die Sichel [warum eigentlich nicht die Sense?] des Todes sprang vom Kotflügel des Kombi ab und drang in die Brust der kleinen Rita Luna.”

Da es unfair wäre, wenn die versehentlich getroffene Frau mitgehen müsste, hält der “Dünne” die Zeit am Hollywood-Boulevard um sieben Uhr morgens eine Stunde lang an und beide erhalten die Hälfte der verbleibenden Zeit um Argumente für ihr Weiterleben vorzubringen. Beide erzählen die Geschichte von sonderbar unerfüllt gebliebenen Lieben, jeder hätte früher einmal nichts gegen das Sterben gehabt, aber jetzt möchten sie es noch nicht. Gute Argumente dafür haben sie nicht.
Die Erzählung hat eine Rahmenhandlung: zwei Männer, der Amerikaner Richard und der österreichische Ich-Erzähler haben eine Panne und während sie versuchen, ein Auto anzuhalten, erzählt Richard während die Geschichte. Ob Leo oder Rita oder beide oder keiner sterben, erfahren wir nicht, aber der Ich-Erzähler scheint dranzukommen:
“Ich kann nicht sagen, daß es mir leid tut”, rief er [Richard] dazu. “Es wäre ja sonst nicht mein Geschäft. Aber ich weiß, daß es dir leid tut, und irgendwie verstehe ich, daß es dir leid tut.
Er warf und traf. – Diesmal traf er." ( )
  juhudo | Sep 9, 2011 |
Es mostren totes 2
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Gèneres

Sense gènere

Classificació Decimal de Dewey (DDC)

900History and Geography History History and Geography

Valoració

Mitjana: (3.69)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 5
4.5
5 1

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,511,037 llibres! | Barra superior: Sempre visible