Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
An unconventional parlor maid upends the lives of an aristocratic family in prewar England Cluny Brown refuses to know her place in society. Last week, she took herself to tea at the Ritz. Then she spent almost an entire day in bed eating oranges. So, to teach her discipline, her uncle, a plumber who has raised the orphaned girl since she was a baby, sends her into service as a parlor maid at one of England's stately manor houses. At Friars Carmel in Devonshire, Cluny meets her employers: Sir Henry, the quintessential country squire, and Lady Carmel, who oversees the management of her home with unruffled calm. Their son, Andrew, newly returned from abroad with a Polish émigré writer friend, is certain the country is once again on the brink of war. Then there's Andrew's beautiful fiancée and the priggish town pharmacist. While everyone around her struggles to keep pace with a rapidly changing world, Cluny continues to be Cluny, transforming those around her with her infectious zest for life. "An entertaining story of England just before the war . . . Top drawer reading." --Kirkus Reviews… (més)
La Cluny, una noia orfe i peculiar, entra a servir a una casa senyorial on hi ha allotjat un escriptor i aviat hi arriba, també, el fill amb una amiga molt bella. La noia surt a passeig i coneix el farmacèutic del poble i comencen una relació. Novel·la divertida, a estones no tant, que mostra una manera de viure a les grans famílies angleses de principis del segle XX i amb un final una mica sorprenent. En alguns moments, la traducció no m'ha agradat, per artificiosa. ( )
Año 1938. Arnold Porritt, un próspero fontanero londinense, ya no sabe qué hacer con las extravagancias de su sobrina Cluny. Después de frecuentar el Ritz como una gran señora y de dejarse seducir alegremente por un cliente, su tío decide mandarla como sirvienta a Friars Carmel, una encantadora mansión campestre. Allí la esperan, entre otros, lady Carmel, su patrona, siempre metida entre sus flores; su hijo Andrew, que acaba de traerse de Londres a Adam Belinski, un prometedor escritor polaco supuestamente perseguido por los nazis; o el comedido Titus Wilson, boticario del pueblo y perfecto polo opuesto de Cluny. En ese apacible rincón de Inglaterra, el mundo se abre maravillosamente para Cluny Brown, y ella está más decidida que nunca a seguir haciendo lo que no se espera de ella. ( )
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
To Geoffrey Castle
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Thinking of Cluny Brown, Mr. Porritt, a successful plumber, allowed himself to be carried past his 'bus stop and in consequence missed the Sunday dinner awaiting him at his sister's.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
"Good-bye, Uncle Arn!" thought Cluny with a last flicker of regret; and sat down beside Miss Beebee, and opened her heart to the United States.
An unconventional parlor maid upends the lives of an aristocratic family in prewar England Cluny Brown refuses to know her place in society. Last week, she took herself to tea at the Ritz. Then she spent almost an entire day in bed eating oranges. So, to teach her discipline, her uncle, a plumber who has raised the orphaned girl since she was a baby, sends her into service as a parlor maid at one of England's stately manor houses. At Friars Carmel in Devonshire, Cluny meets her employers: Sir Henry, the quintessential country squire, and Lady Carmel, who oversees the management of her home with unruffled calm. Their son, Andrew, newly returned from abroad with a Polish émigré writer friend, is certain the country is once again on the brink of war. Then there's Andrew's beautiful fiancée and the priggish town pharmacist. While everyone around her struggles to keep pace with a rapidly changing world, Cluny continues to be Cluny, transforming those around her with her infectious zest for life. "An entertaining story of England just before the war . . . Top drawer reading." --Kirkus Reviews
La noia surt a passeig i coneix el farmacèutic del poble i comencen una relació.
Novel·la divertida, a estones no tant, que mostra una manera de viure a les grans famílies angleses de principis del segle XX i amb un final una mica sorprenent.
En alguns moments, la traducció no m'ha agradat, per artificiosa. ( )