Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Canterbury Tales

de Geoffrey Chaucer

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
18,178146181 (3.72)637
No Marketing Blurb
  1. 90
    Decameró de Giovanni Boccaccio (thecoroner)
  2. 102
    El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra (Othemts)
  3. 60
    Walking to Canterbury : A modern journey through Chaucer's medieval England de Jerry Ellis (amyblue)
  4. 50
    Piers Plowman de William Langland (myshelves)
    myshelves: Some similar themes are covered, especially with regard to religious issues.
  5. 40
    The Mercy Seller de Brenda Rickman Vantrease (myshelves)
    myshelves: The Mercy Seller, a novel about the religious ferment in the early 15th century, features a Pardoner who is not happy about the portrayal of the Pardoner in The Canterbury Tales.
  6. 20
    The Pentameron de Richard Burton (KayCliff)
  7. 10
    Tales of Count Lucanor de Manuel Juan (caflores)
  8. 10
    Finbar's Hotel de Dermot Bolger (JenniferRobb)
    JenniferRobb: Both contain stories of travelers who have stopped to "rest" in their journey.
  9. 00
    A Distant Mirror: The Calamitous 14th Century de Barbara W. Tuchman (Cecrow)
    Cecrow: Nonfiction study of Chaucer's period, with several references to his Tales.
  10. 11
    The Canterbury Tales de Seymour Chwast (kxlly)
  11. 11
    Life in the Medieval University de Robert S. Rait (KayCliff)
Satire (168)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 637 mencions

Anglès (137)  Neerlandès (2)  Portuguès (Brasil) (2)  Castellà (2)  Suec (1)  Finès (1)  Danès (1)  Totes les llengües (146)
Es mostren 1-5 de 146 (següent | mostra-les totes)
A collection of humorous tales told by fictional pilgrims on a trip to Canterbury. The variety of the characters and the tales paint an ironic portrait of English life in the fifteenth century. Tales addressed the role of the church in society, the differences between the classes and the secular and non-secular members of the party. Lots of sex and violence coupled with Middle English poetry made this at times light and fun and at times something that had to be concentrated on to get the meaning of the language (and a cheat sheet of Middle English terms was required). Great characters and wit made this an entertaining read and one that I would recommend with the proper translation tools.
( )
  SteveKey | Jan 8, 2021 |
Introduzione e commento di Mario Praz ( )
  maxxlu | Nov 27, 2020 |
I don’t think I’ve ever been so glad to be done with a book. Maybe when I was in school, but not in more recent memory. So… apologies to all the people who have a proper appreciation for classic literature and what Chaucer accomplished here. I do realize this was an impressive and ambitious work and deserves a higher rating for many objective reasons, but my reviews and star ratings are based primarily on my subjective thoughts. I’ve started trying to fit some classics into my reading schedule over the past few years, but I’m not a very scholarly reader and I don’t have a strong foundation in or love for the classics.

For anybody not familiar with the basic premise, The Canterbury Tales has a framing story in which a group of pilgrims who don’t know each other are traveling together toward a shrine in Canterbury. The host of the group talks them into telling stories to help pass the time as they travel. So we have a couple dozen or so pilgrims riding together on horses and somehow sharing stories amongst all of them. I can only assume they were passing around a megaphone or shouting their poetic tales at the top of their lungs or using some sort of relay system…

My edition is in the original Middle English. I was worried I might have trouble with it, and it looked a little intimidating at first, but it wasn’t as difficult as I expected. I read most of it out loud (my cat hates me now) because I found it easier to understand the words through a combination of hearing in my own ears how they sounded combined with the context, plus most of it is in verse so I was able to appreciate the rhythm of it better that way. My edition also has a lot of commentary, ranging from definitions of the words to more extensive commentary about the sources of Chaucer’s tales, their themes, and historical references. I have to admit I skimmed the commentary more and more as I went along, enjoyed the stories less and less, and lost motivation.

According to the commentary, it’s believed that all of the tales were inspired by other works known at the time, but Chaucer put his own spin on it or combined different aspects of different versions of those stories. Most of that went over my head and I was only aware of it thanks to the commentary. The tales were not at all the sort of thing I enjoy reading. Some of them were romances, some of them were “lustances”, lots of them were populated by dishonest, cheating, manipulative people. Some of them were very preachy.

There was some humor here and there. Some of it also caught me by surprise. There I was, reading along in this archaic language about people living in archaic times and suddenly there was something like a guy kissing a woman’s butt and mistaking her pubic hair for a beard. I was so surprised the first time I came across something like that that I had to re-read the text to make sure I hadn’t misinterpreted it. Fortunately I hadn’t misread it, because I think I would have been really alarmed to realize I’d come up with that all in my own head. So in that respect I had some humorous moments, particularly with some of the earlier stories, as some of the content was not at all what I’d been expecting. There’s also some humor just in remembering my reactions as I read various things. So I didn’t enjoy the reading experience itself very much, but I guess I have some enjoyment from the memory of the reading experience now that it’s over!

As far as holding my attention, I think the Man of Law’s Tale probably worked the best for me. The Clerk’s Tale enraged me. That wasn’t the only tale that I had conflicts with of course, but I don’t usually get too up in arms when I read older works that conflict with my values. That one pushed some buttons for me, though. And that last “tale”… that one might have done me in if I hadn’t known it was the very last tale. I guess it was a fitting end considering the characters and the premise, but I think I would have preferred to read another trope-filled romance story and I hate those.

Ok, I have to stop typing this ridiculously long review and go sing and dance about how happy I am that I’m finally done now! ;) ( )
  YouKneeK | Oct 24, 2020 |
Who could expect that a series of tales written in the 1300's would still be read today - and not only that but that they wouldn't bore the pants off of people? I didn't like all of them, but most of the tales were actually entertaining. I wasn't too terribly angry at having to read them for my high-school English class, unlike other books (Great Gatsby & Wuthering Heights). ( )
  mauralin13 | Aug 17, 2020 |
As you can probably guess from my blithering, I really liked this one. As you probably also guessed, this is actually my second time reading this, and no, I’m not reviewing my rereads as a rule. However, this one took me a month to get through (Middle English and all that) and, as I’ve said, I really liked it, so I figure it deserves some thoughts. So:

Chaucer is a really good writer, y’all. He somehow manages to encapsulate characters and relationships in small amounts of space; tell stories that are still interesting, relevant, and relatable 650-odd years later; make you laugh and cry and worry while sticking to some pretty rigid poetic forms; and run the gamut of medieval literary genres in, like, 400 pages. Admittedly, his frame story is more of a sketch and some of the tales get into territory (usually misogynistic, in one instance racial) that makes me-the-21st-century-reader uncomfortable, but I also don’t think I should fail him for not living up to standards that didn’t exist when he was writing.

The Tales were pretty eye-opening for me too, since I was a teen the last time I read them and I’m a lot more widely read now. Like, that trope goes back that far? He was writing that genre? Had read that book? I also think a lot of the satire and sex went over my head the first time, but that has, thankfully, now been corrected.

All that said, unless you’re a masochistic nerd like me, read it in Modern English. You’ll get all the best bits, even if it loses something in translation.

10/10 ( )
  NinjaMuse | Jul 26, 2020 |
Es mostren 1-5 de 146 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (184 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Geoffrey Chaucerautor primaritotes les edicionscalculat
Coghill, NevillTraductorautor principalalgunes edicionsconfirmat
Ackroyd, PeterTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Allen, MarkEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Altena, Ernst vanTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bantock, NickIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Barisone, ErmannoEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Barnouw, A.J.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bennett, J. A. W.Noteautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bragg, MelvynPròlegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Burton, RaffelTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Cawley, A. C.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Caxton, WilliamPrefaciautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Fisher, John H.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Forster, PeterIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
French, Robert D.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hanning, Robert W.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hieatt, A. KentEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hieatt, ConstanceEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hill, Frank ErnestTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kent, RockwellIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Latham, RobertGeneral editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lounsbury, Thomas Raynesfordautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lumiansky, R.MTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Manly, John MatthewsEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Nicolson, J. U.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Nicolson, J.U.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Pearsall, DerekIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Skeat, Walter W.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Stearn, TedDissenyador de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Taylor, AndrewEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Tuttle, PeterTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Untermeyer, LouisIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wain, JohnIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wright, DavidTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Contingut a


Refet a

Té l'adaptació

Parodiat a

Ha inspirat

Té un comentari al text

Té una guia d'estudi per a estudiants

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
... I have translated some parts of his works, only that I might perpetuate his memory, or at least refresh it, amongst my countrymen. If I have altered him anywhere for the better, I must at the same time acknowledge, that I could have done nothing without him...

JOHN DRYDEN on translating Chaucer
Preface to the Fables

And such as Chaucer is, shall Dryden be.

Essay on Criticism
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Hester Lewellen
and for
Larry Luchtel
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
When the sweet showers of April have pierced/
The drought of March, and pierced it to the root,/
And every vein is bathed in that moisture/
Whose quickening force will engender the flower;/
And when the west wind too with its sweet breath/
Has given life in every wood and field/
To tender shoots, and when the stripling sun/
Has run his half-course in Aries, the Ram,/
And when small birds are making melodies,/
That sleep all the night long with open eyes,/
(Nature so prompts them, and encourages);/
Then people long to go on pilgrimages,/
And palmers to take ship for foreign shores,/
And distant shrines, famous in different lands;/
And most especially, from all the shires/
Of England, to Canterbury they come,/
The holy blessed martyr there to seek,/
Who gave his help to them when they were sick.
When in April the sweet showers fall
And pierce the drought of March to the root, and all
The veins are bathed in liquor of such power
As brings about the engendering of the flower,
When also Zephyrus with his sweet breath
Exhales an air in every grove and heath
Upon the tender shoots, and the young sun
His half-course in the sign of the Ram has run,
And the small fowl are making melody
That sleep away the night with open eye
(So nature pricks them and their heart engages)
Then people long to go on pilgrimages
And palmers long to seek the stranger strands
Of far-off saints, hallowed in sundry lands,
And specially, from every shire's end
Of England, down to Canterbury they wend
To seek the holy blissful martyr, quick
To give his help to them when they were sick.

(translated by Nevill Coghill, 1951)
Once upon a time, as old stories tell us, there was a duke named Theseus;  Of Athens he was a lord and governor, And in his time such a conqueror, That greater was there none under the sun.
[Preface] The first part of this Norton Critical Edition of "The Canterbury Tales: Seventeen Tales and the General Prologue"--the glossed Chaucer text--is addressed specifically to students making their first acquaintance with Chaucer in his own language, and it takes nothing for granted.
[Chaucer's Language] There are many differences between Chaucer's Middle English and modern English, but they are minor enough that a student can learn to adjust to them in a fairly short time.
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Sloth makes men believe that goodness is so painfully hard and so complicated that it requires more daring than they possess, as Saint George says.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This record is for the unabridged Canterbury Tales. Please do not combine selected tales or incomplete portions of multi-volume sets onto this record. Thank you!
This is a Middle English edition of the complete tales, with glossary and notes.
This is a selection translated and adapted by Christopher Lauer.
The ISBN 0192510347 and 0192815970 correspond to the World's classics editions (Oxford University Press). One occurrence, however, is entitled "The Canterbury Tales: A Selection".
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (4)

No Marketing Blurb

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Autor amb llibres seus als Crítics Matiners de LibraryThing

El llibre de Geoffrey Chaucer The Canterbury Tales estava disponible a LibraryThing Early Reviewers.

Dóna't d'alta per obtenir una còpia prèvia a canvi d'una ressenya.


Cobertes populars


Mitjana: (3.72)
0.5 6
1 72
1.5 17
2 196
2.5 26
3 607
3.5 93
4 832
4.5 74
5 621

Penguin Australia

Penguin Australia ha publicat 2 edicions d'aquest llibre.

Edicions: 0140424385, 014042234X

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.


Quant a | Contacte | | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 154,586,783 llibres! | Barra superior: Sempre visible