Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Florence Green és una dona emprenedora que decideix obrir una petita llibreria en un poblet de Suffolk. Si bé, en un principi, la idea sembla molt estimulant, Florence de seguida troba l’oposició de les forces vives del poble que, de manera educada però implacable, comencen a acorralar-la perquè renunciï als seus propòsits. Un sabotatge que culminarà amb el terratrèmol, subtil però devastador, provocat pels seus veïns quan decideix vendre la polèmica edició de l’Olympia Press de «Lolita», de Nabokov.… (més)
Petroglyph: Both of these books are gentle, mostly quiet novels about an outsider entering a small English town to see through an arts-related project. Their setting surpasses a pedestrian "look at these weird locals". Lots going on in the background if you look for it.… (més)
Beim Leser bleibt das Gefühl zurück, einem Etikettenschwindel erlegen zu sein, denn die Buchhandlung wird mit einer Passion betrieben, mit der auch ein Fischladen geführt werden könnte. Aber Lesebegeisterung als Eigenschaft der Protagonisten ist en vogue, von Huizings "Buchtrinker" bis zu Cohens "Buchhändler". Das wird wohl dazu geführt haben, den bereits 1978 im Englischen publizierten Roman nun ins Deutsche zu übersetzen. Und "Der Fischladen" wäre ja auch wirklich ein blöder Titel.
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
To an old friend
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
In 1959 Florence Green occasionally passed a night when she was not absolutely sure whether she had slept or not.
"Now, Mrs Green, if you'd catch hold of the [horse's] tongue. I wouldn't ask everybody, but I know you don't frighten.' "How do you know?" she asked. "They're saying that you're about to open a bookshop. That shows you're ready to chance some unlikely things."
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
"Shall we just have a look at the transactions?" she asked, clicking her silver Eversharp, and using the tone which brought her employer to heel.
She opened one or two of [the books she's arranging in a new bookshop] - old Everyman editions in faded olive boards stamped with gold. There was the elaborate endpaper which she had puzzled over when she was a little girl. "A good book is the precious lifeblood of a master spirit, embalmed and treasured up on purpose to a life beyond life."
She kept two of the Everymans, which had never been very good sellers. One was Ruskin's "Unto this Last", the other was Bunyan's "Grace Abounding". Each had its old bookmark in it, "Everyman I will be thy guide, in thy most need go by thy side".
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
As the train drew out of the station she sat with her head bowed in shame, because the town in which she had lived for nearly ten years had not wanted a bookshop.
Florence Green és una dona emprenedora que decideix obrir una petita llibreria en un poblet de Suffolk. Si bé, en un principi, la idea sembla molt estimulant, Florence de seguida troba l’oposició de les forces vives del poble que, de manera educada però implacable, comencen a acorralar-la perquè renunciï als seus propòsits. Un sabotatge que culminarà amb el terratrèmol, subtil però devastador, provocat pels seus veïns quan decideix vendre la polèmica edició de l’Olympia Press de «Lolita», de Nabokov.