IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

With Friends Possessed: A Life of Edward Fitzgerald

de Robert Bernard Martin

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
712,376,974 (3)4
'[Edward] FitzGerald (1809-1883) won a small piece of immortality with his translation-adaptation of The Rubaiyat of Omar Khayyam... but in every other way he seems to have successfully avoided fulfilment. A godless Epicurean, he lived in permanent virginity, never pressing his homosexual desires beyond a number of sentimental crushes... The son of a fabulously rich heiress, he rarely travelled... Though he had many friends he also had a perverse penchant for alienating them... [Robert Bernard] Martin argues that FitzGerald's greatest achievement, outside the Rubaiyat, is his letters, which certainly have grace and a wistful charm.' Kirkus Review 'There is [] something sad about the life of this loving and never quite satisfied man... Mr. Martin's biography is splendid reading, and it is a real credit to it that he makes us feel the sadness.' New York Times… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 4 mencions

The one thing everyone knows about Edward FitzGerald (1809-1883) is that he translated Omar Khayyam. Which makes you picture him, knowing nothing else about him, as a Burton-like figure crossing deserts on his camel and smoking a hookah. So it's a bit of a shock to discover that the person responsible for bringing the glass-of-wine-beneath-the-boughness of the Orient into so many British and American readers' lives was neither a traveller nor a serious scholar, but actually lived a relatively reclusive life, most of it in rural Suffolk, dabbling in this and that as the fancy took him. He didn't produce any other significant published works apart from the Omar Khayyam translations during his lifetime, but he was one of the great letter-writers of an age of great letter-writers, and had a voluminous correspondence with all sorts of interesting people, not least Thackeray, Alfred and Frederick Tennyson, Fanny Kemble and the Carlyles.

FitzGerald's life seems to have been shaped to a great extent by his uncomfortable relationship with the very wealthy family he was born into: his inherited wealth made it unnecessary for him ever to think about a serious career, but he was clearly embarrassed by his mother's conspicuous consumption and his father's disastrous business ventures, staying away from his relatives as much as he decently could and spending as little as possible on himself, eating simply and going to considerable lengths to avoid making work for his servants.

FitzGerald's sexuality is obviously something of a puzzle, but Martin seems somewhat over-fastidious in his refusal to draw any conclusions at all. If you put together the evidence of a string of intense, possessive friendships with men from outside his own social and intellectual circle, a tendency to pick up fishermen, an obvious lack of interest in women, and a brief and disastrous attempt at marriage rather late in life, it seems to be pretty obvious which way FitzGerald was inclined. From his friends' reactions when he told them about his plans to marry Miss Barton, it's clear that - even in an age where there was no socially acceptable discourse for talking about homosexuality - they had drawn their own conclusions. Martin also hints that the Lowestoft fishermen were joking openly about his motives for hanging about the port. There's also the telling observation that whilst the poet's love-objects in Omar Khayyam's original text are sometimes male and sometimes female, FitzGerald avoids specifying any genders at all in his translations. Hmm.

Martin gives a very clear, amused yet affectionate account of FitzGerald's life, avoiding drowning us in facts and quotations, but doing a good job of explaining his strange, elusive character to us and showing us why he thinks him worthy of our attention. The bad news is that reading this book isn't going to get me out of reading the letters as well... ( )
1 vota thorold | Jul 24, 2016 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

'[Edward] FitzGerald (1809-1883) won a small piece of immortality with his translation-adaptation of The Rubaiyat of Omar Khayyam... but in every other way he seems to have successfully avoided fulfilment. A godless Epicurean, he lived in permanent virginity, never pressing his homosexual desires beyond a number of sentimental crushes... The son of a fabulously rich heiress, he rarely travelled... Though he had many friends he also had a perverse penchant for alienating them... [Robert Bernard] Martin argues that FitzGerald's greatest achievement, outside the Rubaiyat, is his letters, which certainly have grace and a wistful charm.' Kirkus Review 'There is [] something sad about the life of this loving and never quite satisfied man... Mr. Martin's biography is splendid reading, and it is a real credit to it that he makes us feel the sadness.' New York Times

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 205,502,819 llibres! | Barra superior: Sempre visible