IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Fairy Tales of Charles Perrault (1977)

de Charles Perrault, Angela Carter (Traductor)

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
1643166,808 (3.55)12
Ten beloved fairy tales, given new life by the one and only Angela Carter Little Red Riding Hood. Cinderella. Sleeping Beauty. Bluebeard. The Fairies. Many classic fairy tale characters might not have survived into the present were it not for Charles Perrault, a seventeenth-century French civil servant who rescued them from the oral tradition and committed them to paper. Three centuries later, Angela Carter, widely regarded as one of England's most imaginative writers, adapted them for contemporary readers. The result is a cornucopia of fantastic characters and timeless adventures, stylishly retold by a modern literary visionary. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 12 mencions

Es mostren totes 3
This slim volume caught my eye because the author listed on the cover is Angela Carter. I didn't read the synopsis on the back really...other than that she adapted Perrault's fairy tales. Being relatively familiar with Carter's other work, I was hoping for more scintillating and perverse adaptations, but these seemed pretty much run-of-the-mill to me. In that respect, this was just OK. However, there were a few of the fairy tales with which I was not familiar, so that was nice to add to the ol' backlog. I hadn't given much thought to how long it has been since I've read any fairy tales until I read this book, and I found the sometimes-inconsistent themes and sometimes-meandering plots pretty fascinating over and above the sometimes-goofy morals included at the end of each story. I know that folklore was often intended to serve as some sort of mandate on behavior and moral code for children (once upon a time), but I wonder anymore if these "oldies" are just too quaint to scare a child into obeying his or her parents or to never talk to strangers. I certainly can't recall learning any real life lessons from reading fairy tales as a child--I loved them, but they were pretty much just wild entertainment for me. Of course, the wisdom intended in some of the stories is obvious, but after reading this, I am kind of tempted to read up on the psychology and sociology that might not appear so glaringly.... (*sigh* all I need is another self-imposed homework assignment) ( )
  LibroLindsay | Jun 18, 2021 |
I borrowed this from the library a little while ago, and I liked it.

These are some old, old Fairy Tales redone by Angela Carter. I think I was spoilt because I read The Bloody Chamber before I read this, so my expectations were pretty high. Although that being said, these fairy tales are some classic, solid fairy tales and there's nothing wrong with them at all.

I do think that Carter's interpretation of them is probably my favourite, the language is pretty accessible and she manages to weave in some of her own tone and style. I do like a good fairy tale every now and again, and I did find these readable, but some of the stories stuck with me more than others.

The writing is subtle, solid and enjoyable but I know these fairy tales almost too well, dare I say? Anyway, regardless, Angela Carter remains to be one of the authors I really, really like and I look forward to reading more of her work soon. c: ( )
  lydia1879 | Aug 31, 2016 |
Fairy tales originate in the oral tradition of short stories which were told and handed down from generation to generation. They have apparently existed in all cultures. While some fairy tales were included or incorporated into literary form in earlier centuries, fairy tales in Western culture were not established into a literary genre until the late Seventeenth century. By writing them down, the fairy tales became fixed.

Many of the most well-known fairy tales, such as "Little Red Riding Hood", "Bluebeard", "Puss in Boots", "The Sleeping Beauty" and "Cinderella" were thus first recorded in written form by the French author Charles Perrault (1628 - 1703).

As the fairy tales circulated in spoken form, they may have varied in content and form. Histoires ou contes du temps passé ou Les Contes de ma Mère l'Oye (Stories or Fairy Tales from Past Times with Morals or Mother Goose Tales (1697) are described as "works derived from pre-existing folk tales." Recent scholarship has shown that Perrault's fairy tales were not true recordings of folklore, but rather a type of aristocratic fairy tales mixing folklore elements with Perrault's imagination and including elements from French fashion and aristocratic life and style.

More than one hundred years later, between 1812 and 1857 the Brothers Grimm, Jacob Grimm and Wilhelm Grimm, rewrote Perrault's fairy tales, suggesting that they had roots in the ancient oral folk tradition.

The fairy tales written by Perrault have been translated into hundreds of editions into more than a hundred languages. They are now almost considered indistinguishable from their sources, or in fact, the source of the tales themselves.

Angela Carter was not the first or only writer to translate Perrault's fairy tales, but her translation is notable, especially in view of the development of her own later work, particularly The Bloody Chamber.

The fairy tales of Charles Perrault is a translation of Perrault's Mother Goose Tales of 1697, including all tales from that original edition. Angela Carter's translations are short but spiced with a modern touch that is unusual to readers familiar with the style of the Brothers Grimm. This makes each of the stories a light read. For each story a moral and an alternative moral are proposed at the end of the story.

In the Modern Classics Penguin edition, Angela Carter's translation is preceded by an intertesting 32-pages long introduction and afterword by Jack Zipes, editor of the The Oxford Companion to Fairy Tales. This edition seems especially interesting to readers interested in the development of narrative technique in the work of Angela Carter. ( )
1 vota edwinbcn | Jul 13, 2013 |
Es mostren totes 3
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (1 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Perrault, Charlesautor primaritotes les edicionsconfirmat
Carter, AngelaTraductorautor principaltotes les edicionsconfirmat
Ware, MartinIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This is the Penguin Modern Classics edition of Perrault's fairy tales as imagined by Angela Carter.  The book carries Carter's name as author, which reflects her role in the creation of the text.
Please do not combine other versions with this work.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

Ten beloved fairy tales, given new life by the one and only Angela Carter Little Red Riding Hood. Cinderella. Sleeping Beauty. Bluebeard. The Fairies. Many classic fairy tale characters might not have survived into the present were it not for Charles Perrault, a seventeenth-century French civil servant who rescued them from the oral tradition and committed them to paper. Three centuries later, Angela Carter, widely regarded as one of England's most imaginative writers, adapted them for contemporary readers. The result is a cornucopia of fantastic characters and timeless adventures, stylishly retold by a modern literary visionary. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.55)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 13
3.5 2
4 10
4.5
5 3

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 205,088,979 llibres! | Barra superior: Sempre visible